Andrea Ressel

Der Übersetzungsroman

Band 1. Verzeichnis zur Volltextdigitalisierung und virtuellen Rekonstruktion der Romane. Paperback.
kartoniert , 32 Seiten
ISBN 3736994028
EAN 9783736994027
Veröffentlicht November 2016
Verlag/Hersteller Cuvillier
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

pdf eBook
6,93
9,90 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 5-7 Tagen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Die Übersetzung von fremdsprachigen Romanen wirkte sich vor allem im 17. Jahrhundert nachhaltig auf die weitere Entfaltung der deutschsprachigen Literaturgeschichte aus. Anhand von zwei Bänden zum »Übersetzungsroman« soll die Bedeutung des Übersetzens für die Gattungsgeschichte des Romans aufgezeigt werden und unter Verwendung von computergestützten Verfahren für die geisteswissenschaftliche Forschung aufgearbeitet werden. Der vorliegende erste Band gewährt einen kompakten Einblick in den Bestand der Übersetzungsromane und verzeichnet die digitale Aufarbeitung der Gattung.

Portrait

Andrea Ressel, geboren 1980, studierte Germanistik, Anglistik/Amerikanistik und Französische Philologie an der Universität Rostock. Nach dem Studium absolvierte die Forschungs- und Lehraufenthalte an der Harvard-University, der Université Paris-Sorbonne und an der Universität in Genf. Ihre Publikationen umfassen die Literatur des 17. bis 21. Jahrhunderts, literaturtheoretische und kulturwissenschaftliche Aspekte.

Hersteller
Cuvillier

-
Tel.:
E-Mail: info@cuvillier.de
Website: www.cuvillier.de

Das könnte Sie auch interessieren

Download
39,90
Download
12,99
Download
19,90
Download
69,90
Download
34,99
Download
39,90
Download
49,90