Gernot Henning, Isaak Loberan

Ein "musizierendes" Notenbuch

Jüdische Tänze und Lieder aus den letzten Schtetln. Paperback.
kartoniert , 76 Seiten
ISBN 3347485718
EAN 9783347485716
Veröffentlicht November 2022
Verlag/Hersteller tredition
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

epub eBook
9,99
25,00 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 3-5 Tagen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Die jüdische Musik Osteuropas, als Klezmermusik bekannt, ist ein beinahe versunkenes Juwel der europäischen Musiktradition. Sie hatte großen Einfluss auf die Komponisten der Klassik und Romantik. Das Buch bringt 27 Stücke aus der Sammlung von Isaak Loberan, der in ausgedehnten Reisen vor Ort die zu anderen Ethnien tradierte Musik der klezmorim erforscht hat. Jedes Notenblatt in diesem "Musizierenden Notenbuch" trägt einen QR-Code, der mit jedem Mobiltelefon gescant werden kann. Diese Hörsbeispiele helfen Musikern bei der eigenen interpretation und machen das Buch zu einer "Doppel-CD" für Freundinnen und Liebhaber der Klezmermusik. Die professionell ausgebildeten Musiker und begeisterten Musikanten der "Wiener Klezmer Kapelye" haben sich bei vielen Nummern mit dem international renommierten Klezmer-Klarinettisten Sasha Danilov verstärkt, um authentische Musik mit virtuoser Interpretation verbinden zu können. Die Kapelye hat zwei CDs veröffentlicht und gab zahlreiche Konzerte in der Ukraine, in Deutschland und Österreich.

Portrait

Die Beziehungen des Autors zu Schweden und zu dessen großen Lyriker, Musiker und Entertainer Carl Michael Bellman reichen bis in die Kindheit zurück. Zwar hatte sich Gernot Henning beruflich dann ganz anders orientiert. Doch seine solide Gitarreausbildung, ein Naturbariton und seine Liebe zur Musik verhalfen ihm zur lebenslangen Beschäftigung mit dem genialen "Troubadour des Nordens". Eine vergnügte Video-Konferenz im Kreise der Deutschen Bellman Gesellschaft, der Gernot Henning seit seiner Pensionierung angehört, war der Anstoss, die Veröffentlichung seiner Bellman-Übersetzungen aus dem Jahr 1992 wieder hervor zu holen. Nach drei Jahrzehnten gereifter, belesener in Sachen Bellman und praxiserprobter im Vortrag von Bellmans Liedern, hat der Autor seine Übersetzungen nun überarbeitet, aktualisiert und mit zeitgenössischen Bildern und Noten illustriert sowie mit umfangreichen Kommentaren versehen.