Blick ins Buch

Lewis Carroll

Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie / Alice's Adventures in Wonderland

Tranzlaty Italiano English. B&w edition. Sprachen: Italienisch. 20,3 cm / 12,7 cm / 0,6 cm ( B/H/T )
Buch (Softcover)
EAN 9781835667217
Veröffentlicht November 2024
Verlag/Hersteller Tranzlaty
Übersetzer Übersetzt von Tranzlaty
12,50 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 2 Wochen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

"fare una catena di margherite sarebbe un piacere" "making a chain of daisies would be a pleasure" "Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite " "but is it worth the effort of getting up and picking the daisies " Non è stato così facile pensarci this was not so easy to think about perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida because the day was making her feel sleepy and stupid ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti but suddenly her thoughts were interrupted un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino a White Rabbit with pink eyes ran close by her Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio There was nothing overly remarkable about the rabbit e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota and Alice did not think the rabbit remarkable either né la sorprese quando il Coniglio parlò nor did it surprise her when the Rabbit spoke "Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé "Oh dear! I shall be too late!" he said to himself ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto but then the Rabbit did something that rabbits didn't do il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket Guardò l'ora e poi si affrettò he looked at the time and then hurried on

Hersteller
Libri GmbH
Europaallee 1

DE - 36244 Bad Hersfeld

E-Mail: gpsr@libri.de