Nina Medved

Gleitende Welt

Originaltitel: Drse¿i svet.
gebunden , 78 Seiten
ISBN 3991380382
EAN 9783991380382
Veröffentlicht Oktober 2023
Verlag/Hersteller Drava Verlag
Übersetzer Übersetzt von BoStjan Dvorák
18,90 inkl. MwSt.
Sofort lieferbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Nina Medveds Debüt-Gedichtband Gleitende Welt bringt das Bekenntnis "eines der vitalsten lyrischen Subjekte (Protagonisten) aller Zeiten, nicht nur in der slowenischen Lyrik, sondern auch im weiteren literarischen Raum", wie die Kritikerin Diana PungerSic urteilte. Das Buch versammelt 48 Gedichte, in denen unter der Oberfläche kleiner und luftiger Notizen zu Themen wie weiblicher Fleiß, Prekarität, Einstellung zum (weiblichen) Körper, Alterungsprozesse, die Entscheidung, Mutter zu werden, Bindung an das Zuhause, Partnerliebe, starke Strömungen zum Vorschein kommen, die diese Poesie in eine gleitende Bewegung führen, in der es nur möglich ist, einen Sinn zu finden, wenn wir die richtigen Griffe finden. Jedes Gedicht beginnt mit einem "wie", das kein Fragezeichen ist, sondern eine Aufforderung an den Leser, das Gedicht mitzugestalten. Die Gedichte haben keine Titel, bzw. einer erscheint in Form der letzten Strophe. Alle letzten Zeilen fügen sich zum letzten, 48. Gedicht zusammen. Das Buch spiegelt die grundlegenden Fragen der Existenz wider, auf die junge Menschen in der heutigen Gesellschaft, und insbesondere junge Frauen, ihre eigenen Antworten suchen.

Portrait

Nina Medved, geb. 1989, ist eine Dichterin, Übersetzerin und Fotografin. Sie gewann den Titel der -vielversprechendsten jungen Autorin- auf dem slowenischen nationalen Literaturfestival junger Autoren Urška (2019). Anschließend wurde ihr Debüt-Gedichtband Drse-i svet (Gleitende Welt) im Jahr 2020 mit dem Öffentlichen Fonds für kulturelle Aktivitäten (JSKD) veröffentlicht. Es wurde als bestes Debütbuch der slowenischen Buchmesse (2021) nominiert und für das Programm des Festivals Pranger (2021) ausgewählt. Ihre Gedichte wurden auch in anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Griechisch und Tschechisch veröffentlicht. Das Studium der vergleichenden Literaturwissenschaft und der französischen Sprache gab ihr den Boden für ihre Entwicklung. So ist sie Mitgestalterin mehrerer Literaturfestivals und -programme in Slowenien und Frankreich. Sie ermutigt junge literarische Stimmen und sie übersetzt hauptsächlich aus dem Französischen. Im Jahr 2021 erhielt sie den internationalen Pont-Preis für vielversprechende literarische Autoren für die -existenzielle Tiefe und Renaissance-Breite- ihrer Arbeit.