Raven Kennedy

The Darkest Gold - Die Befreite

Originaltitel: Goldfinch. 'The-Darkest-Gold-Reihe'. Mit 1 s/w-Karte.
kartoniert , 784 Seiten
ISBN 3499015994
EAN 9783499015991
Veröffentlicht Dezember 2024
Verlag/Hersteller Rowohlt Taschenbuch
Übersetzer Übersetzt von Ulrike Gerstner, Anita Nirschl
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

epub eBook
12,99
20,00 inkl. MwSt.
Sofort lieferbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Alles begann mit Magie. Alles endet mit Magie.
Das große, heiß ersehnte Finale. Mit diesem Buch ist die Romantasy-Erfolgsreihe endlich vollständig!
Die Fae führen Krieg gegen Orea. Sie überziehen das Land mit Blut und Magie. Und ich bin mittendrin. Verloren. Orientierungslos. Verängstigt. Mir werden Lügen erzählt, so viel weiß ich, aber ich bin nicht in der Lage, Wahrheit von Manipulation zu unterscheiden. Wem kann ich vertrauen? Gegen wen soll ich kämpfen? Es gibt nur noch eine Sache, der ich mir sicher bin: Ich muss schnell die Wahrheit herausfinden. Sonst wird als Nächstes mein Blut fließen ...
«OMG, ich bin sprachlos! Diese Reihe gehört zu meinen absoluten Highlights ...» Yvonne von @book_lovely29
«Wie schafft die Autorin das nur? Jeder Band überzeugt mich ein Stückchen mehr ...» Esther von @book.wide
«Für Fantasy-Fans ist diese Reihe definitiv ein Must-read.» Nasti von @bows_and_fairytales

Portrait

Raven Kennedy wurde in Kalifornien geboren. Ihre Liebe zum Lesen hat sie schließlich dazu gebracht, eigene Welten zu kreieren. Sie hat bereits mehrere Buchserien veröffentlicht, der Durchbruch gelang ihr mit der 'The Darkest Gold'-Reihe, einer dunklen Neuinterpretation des König-Midas-Mythos. Die Romane haben sich bisher mehr als drei Millionen Mal verkauft, die Übersetzungsrechte wurden in etliche Länder lizensiert, eine Verfilmung befindet sich in Vorbereitung.
Schon damals, als Ulrike Gerstner sich im besten Kindergartenalter das Lesen selbst beibrachte, war irgendwie klar: Die macht bestimmt mal was mit Büchern - und dabei ist es geblieben. Nach dem Studium der Literaturwissenschaft und Anglistik (und einigen Jahren in der Freiberuflichkeit) führte sie ihr Weg schnurstracks ins Lektorat des LYX-Verlags, wo sie das Büchermachen über zehn Jahre professionell betrieben hat. Mittlerweile ist sie zu ihren Wurzeln zurückgekehrt und arbeitet wieder auf eigene Faust als Übersetzerin und Lektorin.
Anita Nirschl träumte als Kind davon, alle Sprachen der Welt zu lernen, um jedes Buch lesen zu können, das es gibt. Später studierte sie Englische, Amerikanische und Spanische Literatur an der Ludwig-Maximilians-Universität in München. Seit 2007 arbeitet sie als freie Übersetzerin und hat zahlreiche Romane ins Deutsche übertragen.