Claire Léost

Der Sommer, in dem alles begann

Roman | Für Fans von 'Der Gesang der Flusskrebse'. Originaltitel: Le Passage de l'été.
kartoniert , 240 Seiten
ISBN 346200879X
EAN 9783462008791
Veröffentlicht 8. Mai 2025
Verlag/Hersteller Kiepenheuer & Witsch GmbH
Übersetzer Übersetzt von Stefanie Jacobs, Jan Schönherr
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

epub eBook
16,99
Gebunden
22,00
13,00 inkl. MwSt.
vorbestellbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Hélène, Marguerite und Odette - drei Frauen aus drei Generationen, deren Wege sich in einem bretonischen Dorf kreuzen und alles verändern: Hélène ist sechzehn und lebt in einem kleinen Dorf im felsigen Finistère. Sie liebt ihre raue Heimat, ihren Freund Yannick und das friedliche Dorfleben. Doch die Ankunft Marguerites, der neuen eleganten Französischlehrerin aus Paris, und ihres Mannes Raymond, einem charmanten Schriftsteller mit Schreibblockade, bringt Unruhe ins Dorf. Hélène fühlt sich zu Raymond und seinen Büchern hingezogen, während Marguerite heimlich nach ihrer Mutter sucht, die aus dieser Gegend stammen soll. Ihre Suche führt sie zunächst zu Yannick, der sie mit seinem bretonischen Heimatstolz in den Bann zieht. Und dann ist da Odette, Witwe und Dorfladenbesitzerin, deren Vater während der deutschen Besatzung ermordet wurde. Sie wurde in den 1940ern nach Paris geschickt, wo sie als Hausmädchen vergewaltigt wurde und das daraus hervorgegangene Kind abgeben musste. Erst Jahre später kehrte Odette in ihr Heimatdorf zurück.  Die Schicksale dieser drei Frauen sind enger miteinander verwoben als sie ahnen. Während sich Hélène und Marguerite anfreunden, verfolgt Odette ihren eigenen Plan. Eine bretonische Sommergeschichte - geheimnisvoll und dramatisch wie das Leben selbst.

Portrait

Claire Léost wurde 1976 in der Bretagne geboren und lebt heute in Paris. Ihr erster Roman 'Le monde à nos pieds' wurde für das französische Fernsehen verfilmt. Ebenso wie ihr zweiter Roman 'Der Sommer, in dem alles begann', für den sie 2021 den Literaturpreis der Bretagne erhielt.
Stefanie Jacobs, geboren 1981, lebt und arbeitet als freie Übersetzerin in Wuppertal. Für ihre Übersetzungen von K-Ming Chang, Lisa Halliday, Ben Marcus, Edna O'Brien und vielen anderen Autor:innen wurde sie mehrfach auszeichnet, zuletzt mit dem Heinrich-Maria-Ledig-Rowohlt-Preis.
Jan Schönherr, geboren 1979, lebt in München und hat Autoren wie Jack Kerouac, Jacques Poulin und NoViolet Bulawayo übersetzt. Für seine Arbeit wurde er mehrfach ausgezeichnet, zuletzt mit dem Bayerischen Übersetzerstipendium 2022.