Kate Davies

Love Addict

Roman. Originaltitel: In at the Deep End.
kartoniert , 512 Seiten
ISBN 3596704545
EAN 9783596704545
Veröffentlicht Oktober 2023
Verlag/Hersteller FISCHER Taschenbuch
Übersetzer Übersetzt von Britt Somann-Jung
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

epub eBook
14,99
Gebunden
23,00
16,00 inkl. MwSt.
Sofort lieferbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Kann es zu guten Sex geben?
Julia ist 26, steckt in einem Bürojob fest, der langweiliger nicht sein könnte, trauert ihrer Karriere als Tänzerin nach und hat so viele unbefriedigende Nächte mit Männern verbracht, dass sie sich sicher ist, die Antwort zu kennen. Dann lernt sie Sam kennen. Sam, die nicht irgendeine Frau ist. Sam, die Künstlerin, die Sex als ihr Hobby bezeichnet und so gar nichts von Monogamie hält. Die Julia in Künstlerkreise bringt, in Londons Sexclubs und ständig zum Orgasmus. Mit ihr scheint plötzlich alles möglich, sogar die
Freiheit von all dem heteronormativen Bullshit
. Doch Julia ist so überwältigt von ihrem neuen, aufregenden Leben, dass sie kaum merkt, wie ihre Liebe eine ungesunde Richtung nimmt.
Kate Davies hat mit ihrem ersten Roman »Love Addict«, in deutscher Übersetzung von Britt Somann, eine zum Schreien komische, authentische Geschichte über
Liebe, Abhängigkeit und Selbstfindung
geschrieben, die den besten und den schlechtesten Sex enthält, den Sie je gelesen haben.

Portrait

Kate Davies ist in London geboren und aufgewachsen. Bevor sie Schriftstellerin wurde, studierte sie Englische Literatur in Oxford und schrieb und lektorierte Kinderbücher. Sie ist außerdem Drehbuchautorin und hatte eine kurze Karriere als Burlesque-Tänzerin, die ein abruptes Ende fand, als Kate, als Bingo-Ball verkleidet, in einem konservativen Londonder Pub von der Bühne gepfiffen wurde. Kate Davies ist Mitbegründerin der LGBTQ+-Initiative 'Pride in Publishing'. Sie lebt mit ihrer Frau in London. 'Love Addict' ist ihr erster Roman. 
Britt Somann-Jung studierte Germanistik, Anglistik und Philosophie in Hamburg und London. Zu ihren Übersetzungen aus dem Englischen gehören Werke von Ta-Nehisi Coates, Elizabeth Gilbert, Tayari Jones, Kate Davies, Romalyn Tilghman, Heidi Julavits und Anna Hogeland. Für ihre Übertragung des Romans 'In guten wie in schlechten Tagen' von Tayari Jones wurde sie 2019 mit dem Hamburger Literaturpreis für Literarische Übersetzung ausgezeichnet.